quin és el terme correcte?

I

irfan1

Guest
Estava donant una xerrada durant una conferència ... i algú que sembla no li va agradar al meu ús de l'anglès ... Jo mateix no m'agrada que sigui :) de tota manera, durant el meu discurs he utilitzat el terme "índex de refracció" ... el comentari que em van donar va ser: "hi ha un 100 anys terminologia científica i ha d'utilitzar la terminologia correcta Vostè ha d'utilitzar l'índex de refracció." .. Llavors, per curiositat scientifici, em pregunto què terme és el correcte.
 
Això és part d'un problema general en grups aïllats crear la seva pròpia llengua. Contraccions freqüents signifiquen coses diferents. CP al públic britànic vol dir Partit Comunista i al poble d'antena que significa polarització circular. En altres grups intenten enganyar els altres fent-los creure que són més talentós del que són mitjançant l'ús de termes confusos especials només s'entén per la multitud de baixes en les persones amb talent. Índex de refracció és el terme científic que ha existit durant els 100 anys. Sovint, les persones menors amb talent tenen bones habilitats polítiques. Acaben en posicions altes són les societats professionals i sindicats. Una de les persones més inepte que he conegut és un alt oficial de la IEEE. En els primers dies d'antenes amb polarització circular alguns enginyers utilitzen el terme rotació oposada respecte a la definició de la física que havia existit per anys. El IEEE EUA sota la influència de les persones políticament qualificats ajustar la definició oficial elèctrica al contrari de la utilitzada en la física. No volien admetre la manca de coneixement de la física.
 
Estic totalment d'acord amb flatulents. Les persones menors de talent sempre ens prop. Reben els beneficis per les seves habilitats polítiques bons sempre. Però, què podem fer? : |
 
També d'acord amb flatulents! He treballat en l'enginyeria òptica enviorment durant més de vint anys i "índex de refracció" encara s'utilitza avui en dia.
 
Un altre acord amb flatulents, encara que ho van ensenyar com "índex de refracció" fa uns 20 anys en les meves classes de Física. Sempre hi haurà gent que prefereix argure sobre la redacció exacta d'un terme, tot i que tothom sap el que significa, de parlar d'alguna cosa més rellevant. Possiblement perquè no se m'acut res millor que dir, però el seu ego no els permet romandre en silenci. Els he experimentat moltes vegades i intentar evitar, o almenys passar per alt, ells. Just mi 2 lv FoxyRick.
 
Ho sento nois seu "índex de refracció" http://en.wikipedia.org/wiki/Refractive_index Per què?. Vostè pot demanar. Com que un noi holandès que va inventar i en el meu idioma es parla BrekingsIndex => si vostè tradueix aquest es converteix en "índex Refrective" així que potser no la seva correcta en anglès, però un cop d'ull al seu origen. Paul.
 
Anant d'un idioma no és tan literal. Aquest és un exemple. En la descripció de bestiar que tenen pèl que és de color marró, algunes llengües dirien "vaca marró" i altres "vaca marró". En grec clàssic d'uns pocs milers d'anys enrere, l'última lletra d'una paraula indica un verb, substantiu, adjectiu, o adverbi. L'escriptor (o altaveu), llavors posa les paraules en seqüència amb les paraules del parlant pensa que és més important al principi de la seqüència. "Índex de refracció" és utilitzat per l'American Institute of Physics Manual, així com el Manual de l'Rubber Company Química de Química i Física.
 
Al meu entendre, els dos termes són correctes. JD Jackson, en la electrodinàmica clàssica, Ashcroft / Mermin, en Física de l'Estat Sòlid, Hecht, en Òptica, utilitza el terme "índex de refracció". Mentrestant, Kittel, en Introducció a la Física de l'Estat Sòlid, utilitza el terme "índex de refracció". M'agrada utilitzar ambdós termes.
 
Com parlant nadiu d'anglès (verion americana), no m'ho pensaria dues vegades sobre l'ús d'un o altre terme indistintament. De fet, probablement faria servir una i després l'altra, només per tenir una mica de varietat. Si algú pensa que sona passat de moda, això és dur, terme niether sona passat de moda per a mi. (Però m'han dit per un amic escocès molt bo que la meva escriptura és "colonial" una mica!) La meva suposició només per el comentari és que la pregunta vaig sentir que tenia alguna informació realment útil i important que no volia que l'audiència pensar ... així que fabrica un problema per pujar i desviar l'atenció del que podria haver estat realment útil. Quant als idiotes estaven a càrrec, he vist el bo i el dolent. Però és el dolent que era part de la meva decisió de començar la meva pròpia empresa. Ara, en lloc de ser dit a cometre errors per alt algun idiota-up, tinc el gran honor de fer els meus propis errors! I jo sóc cautelós sobre condemnant els grans caps. Tots som humans. Tots tenim habilitats finites en àrees específiques. És que algú de nosaltres ser millor en la gestió d'alt nivell en una gran empresa? (La resposta:. De vegades sí, de vegades no ...)
 

Welcome to EDABoard.com

Sponsor

Back
Top